|
|
HOME |
| |
Grassroots opens doors to India’s best writing — selected and translated by a distinguished group of writers and translators — by publishing and promoting these works on the web. We also serve as an advocacy organization for literature in translation, producing events that feature the work of Oriya writers and connecting these writers to the world at large. |
|
| |
Our ultimate aim is to introduce exciting Oriya writing to the general public — travelers, teachers, students, publishers, and a new generation of readers — by presenting Oriya literature as a dynamic, popular phenomenon, as a portal through which to explore the world. In the richness of the cultural information we present, we hope to help foster a “globalization” of cultural engagement and exchange, one that allows many voices in a major Indian language to flourish. |
|
| |
|
|
| |
Grassroots is a non-profit organization. |
|
|
Website Created with assistance from the
Fonds quebecois pour la recherche sur la societe et la culture |
| |
|
|
|
|
| |
Ants, Ghosts and Whispering Trees
|
|
| |
The Brideprice and Other Stories
|
|
| |
Six Acres and a Third
|
|
| |
Paraja
|
|
| |
The HarperCollins Book of Oriya Short Stories
|
|
| |
Astride the Wheel
|
|
| |
Crows and Other Stories
|
|
| |
|
|
|
 |
|
| |
Wanted: Good Translations |
|
|
| |
|
|
| |
Send us your unpublished / published translations of Oriya literary texts for evaluation with a view to publication on this website. |
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
|
 |
|
|
| |
Translations into Other Languages |
|
|
| |
|
|
| |
Mauricio D. Aguilera Linde, professor of English at the University of Granada, is editing a Spanish anthology of fifteen Oriya short stories which is likely to be released by the middle of 2008. |
|
| |
|
|
|
 |
|
|
|
|